No exact translation found for الاستثناءات الفردية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic الاستثناءات الفردية

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • There are exceptions for individual activities; every second Sunday, though, must remain free from work.
    وهناك استثناءات لأنشطة فردية؛ ومع ذلك، يجب أن يكون كل يوم أحد تال خالياً من العمل.
  • The Units handle correspondence from the missions, the Department of Peacekeeping Operations and the Field Administration and Logistics Division and other interested parties on salary and allowance policies, individual exceptions to established provisions, review of classification of duty stations according to conditions of life and work, mobility and hardship allowance and other matters related to the remuneration package applicable to mission personnel.
    وتتولى الوحدتان معالجة الرسائل الواردة من البعثات، ومن إدارة عمليات حفظ السلام، وشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، ومن الأطراف الأخرى المهتمة بسياسات المرتبات والبدلات، والاستثناءات الفردية من الأحكام النافذة، واستعراض تصنيف مراكز العمل وفقا للأحوال المعيشية والعمل والتنقل وبدل المشقة وغير ذلك من المسائل المتصلة بمجموعة العناصر المكونة للأجر التي تنطبق على موظفي البعثات.
  • As to the formulation of the above exceptions, it was widely felt that the phrase “subject to articles 26, 27 and 28” in the proposal might need to be amended, not only to specify the individual exceptions but also to clarify that, to be held strictly liable under this provision, the shipper should be in breach of its obligation to provide the carrier with the necessary information, instructions or documents.
    وفيما يتعلق بصياغة الاستثناءات الآنفة الذكر، ارتئي على نطاق واسع أنه قد يكون من الضروري تعديل العبارة "رهنا بأحكام المواد 26 و27 و28" الواردة في الاقتراح، وذلك ليس لتحديد الاستثناءات الفردية فحسب، بل وكذلك لتوضيح أن الشاحن، لكي يُحمَّل مسؤولية مطلقة بموجب هذا الحكم، ينبغي أن يكون قد أخل بالتزامه تزويد الناقل بالمعلومات والتعليمات والمستندات الضرورية.
  • The jurisdiction of the Native Court only applied to indigenous people of the country, whereas the jurisdiction of the National Court extended to everyone without exception.
    وينحصر اختصاص المحكمة الأصلية في السكان الأصليين بالبلد، بينما يمتد اختصاص المحكمة الوطنية إلى كل فرد دون استثناء.
  • In this context, it was emphasized that the exclusion clauses should be applied in an individualized manner with due safeguards and taking into account international criminal law.
    وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تطبيق شروط الاستثناء حسب كل فرد على حدة مع توفير الحماية الواجبة ومراعاة القانون الجنائي الدولي.
  • To ensure safety and airworthiness, foreign technicians could be exempted individually when appropriate and accommodated in one place, such as the Hotel Ivoire, where they can be easily located.
    ولكفالة سلامة وصلاحية الطائرة للطيران، يمكن استثناء تقنيين أجانب بصورة فردية حسب المناسب على أن يُـقيموا في مكان واحد، كفندق ”إيفوار“، بحيث يمكن تحديد مواقعهم بسهولة.
  • Article 58 was also a saving clause regarding the question of the individual responsibility under international law of any person acting on behalf of a State.
    وأما المادة 58 فهي تشكل أيضا شرط استثناء بشأن مسألة المسؤولية الفردية بمقتضى القانون الدولي لآي شخص يعمل نيابة عن الدولة.
  • Training participants will be nominated to attend either the two-week workshop or the one-week workshop, or exceptionally, individual instructor-led training courses based on supervisor recommendation.
    وسيجري ترشيح المشاركين في التدريب إما لحضور حلقة العمل التي مدتها أسبوعان أو التي مدتها أسبوع واحد، أو على سبيل الاستثناء، دورات تدريب فردية باستعمال الحاسوب استنادا إلى توصية من المشرف.
  • In addition, the Work and Care Act and the Working Hours (Adjustment) Act offer solutions tailored to individual needs: exceptions are possible, entitlement to specific rights is subject to certain conditions and with some leave arrangements it is possible to exchange leave.
    وفضلا عن ذلك، فإن قانون العمل والرعاية وقانون (تعديل) ساعات العمل يوفران حلولاً صُممت لتلبية الاحتياجات الفردية: فالاستثناءات ممكنة، واستحقاق حقوق محددة يتوقف على شروط معيَّنة، كما يمكن تبادل الإجازة بإجراء بعض الترتيبات المتعلقة بالإجازة.
  • Above all there is a need to create a social and political environment that is stable and is likely to release that creative energy of each and every individual and to promote the participation of all citizens in the management of the affairs of State of their country.
    وفي المقام الأول تقوم الحاجة إلى خلق بيئة اجتماعية وسياسية مستقرة يرجح أن تساعد على الإفراج عن الطاقة الكامنة في كل فرد بلا استثناء، وأن تعزز مشاركة جميع المواطنين في إدارة شؤون الدولة في بلدهم.